Akemi no sekai

Lectures · Films et séries · Mes écrits · Samare · BD · Japonais · Créations artistiques · Bric à brac · Rédaction
À propos
Les accents, allongements et pauses sur les kana · Les katakana ワ、ヲ、ン

Exercices sur les kana

Publié le 08/09/2017 dans Japonais.

Après avoir vu les deux syllabaires japonais, nous allons faire quelques exercices !

Reconnaître les hiragana

Exercice 1

Consigne : retranscris les mots écris en rômaji avec les hiragana.

Afficher la correction

Correction :

Exercice 2

Consigne : retranscris les mots écris en hiragana en rômaji.

Afficher la correction

Correction :

Reconnaître les katakana

Petit rappel : les katakana sont principalement utilisés pour écrire en japonais les mots provenants de langues étrangères. Il est parfois utile de connaître du vocabulaire étranger, notamment anglais.

D’autre part, pour obtenir la meilleure ressemblance phonétique possible, certaines syllabes japonaises sont allongées à l'aide d'un tiret horizontal semblable à celui-ci : . En rômaji, ce symbole est traduit par une deuxième voyelle identique à celle du kana qui précède le tiret. On peut aussi remplacer cette deuxième voyelle par un accent circonflexe sur la voyelle de la syllabe allongée.

Exercice 3

Consigne : retranscris en rômaji les noms de pays et les noms communs écris en katakana. Si tu y arrives, traduis-les ensuite en français !

Afficher la correction

Correction :

Exercice 4

Consigne : retranscris en katakana les mots écris en rômaji et trouves leur correspondance en anglais et en français.

Afficher la correction

Correction :


Et voilà ! ^^

Dans ces exercices, il y avait quelques particularités que l’on n’a pas encore vraiment abordées, comme les accents circonflexes sur certaines voyelles en rômaji. Je l'ai écris vraiment rapidement et de manière assez énigmatique, il faut l'avouer. Tu as sans doute fait des erreurs en retranscription et tu te seras dit :

« Maudite Akemi ! C’est pas juste ! »

Ne t’inquiète pas, c’était seulement pour nous mettre un peu dedans avant d’aborder le sujet à fond dans les prochains articles !

じゃね !